Add parallel Print Page Options

and he sent[a] them out to proclaim[b] the kingdom of God[c] and to heal the sick.[d] He[e] said to them, “Take nothing for your[f] journey—no staff,[g] no bag,[h] no bread, no money, and do not take an extra tunic.[i] Whatever[j] house you enter, stay there[k] until you leave the area.[l]

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 9:2 sn “To send out” is often a term of divine commission in Luke: 1:19; 4:18, 43; 7:27; 9:48; 10:1, 16; 11:49; 13:34; 24:49.
  2. Luke 9:2 tn Or “to preach.”
  3. Luke 9:2 sn The kingdom of God is a major theme of Jesus’ teaching. The nature of the kingdom of God in the NT and in Jesus’ teaching has long been debated by interpreters and scholars, with discussion primarily centering around the nature of the kingdom (earthly, heavenly, or both) and the kingdom’s arrival (present, future, or both). An additional major issue concerns the relationship between the kingdom of God and the person and work of Jesus himself. See Luke 6:20; 11:20; 17:20-21.
  4. Luke 9:2 sn As Jesus’ own ministry (Luke 4:16-44) involved both word (to proclaim) and deed (to heal) so also would that of the disciples.
  5. Luke 9:3 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  6. Luke 9:3 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215).
  7. Luke 9:3 sn Mark 6:8 allows one staff. It might be that Luke’s summary (cf. Matt 10:9-10) means not taking an extra staff or that the expression is merely rhetorical for “traveling light” which has been rendered in two slightly different ways.
  8. Luke 9:3 tn Or “no traveler’s bag”; or possibly “no beggar’s bag” (L&N 6.145; BDAG 811 s.v. πήρα).
  9. Luke 9:3 tn Grk “have two tunics.” See the note on the word “tunics” in 3:11.
  10. Luke 9:4 tn Grk “And whatever.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  11. Luke 9:4 sn Jesus telling his disciples to stay there in one house contrasts with the practice of religious philosophers in the ancient world who went from house to house begging.
  12. Luke 9:4 tn Grk “and depart from there.” The literal wording could be easily misunderstood; the meaning is that the disciples were not to move from house to house in the same town or locality, but remain at the same house as long as they were in that place.